

Swedish localization for a global event technology platform
Client: Cvent
Type of work: Ongoing freelance collaboration since 2017
Language pair: English into Swedish
Content: Mainly UI strings, plus landing pages and other UX-related content
Tools: Phrase
Since 2017, I’ve supported Cvent with Swedish localization of mainly UI strings, along with landing pages and other UX-related content. The work has also included selected SEO updates.
My focus has been to make the Swedish feel clear, intuitive, and natural in context. That means not just translating words, but adapting phrasing, tone, and terminology so the interface feels easier to use and the web content works better for Swedish readers.
What I contributed
Localization of UI strings from English into Swedish
Adaptation of landing pages and UX-related content
SEO updates for select content
Ongoing terminology and consistency work in Phrase
Well-localized interface and web content reduce friction. It helps users move forward with confidence instead of hesitating over language that feels slightly off.