How do you market? Do you have a marketing plan?

I am writing a paper/presentation on marketing plans for freelance translators. This is your chance to contribute (I would mention you). How do you market yourself as a freelance translator? Do you have a marketing plan? I know I will have one soon, since I will be presenting one. icon wink How do you market? Do you have a marketing plan? Hope to hear from you!

plus2x2 How do you market? Do you have a marketing plan?
If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!
-- For quick access to a few recent posts:

Specializing is good, and one of the more popular specialization for translators is the medical field. It is not one of my specialties, but recently I was recommended two posts on getting into the medical… Continue reading the rest of this article...

I have been working half time for a week while enjoying another passion,  independent, international films at the Sundance Film Festival. This year I signed up as a volunteer to be able to truly immerse myself… Continue reading the rest of this article...

Related posts:

  1. Creating a Marketing Plan for Freelance Translators
  2. The One Page Business Plan
  3. Useful links for marketing your freelance translation business
  4. Strategic Marketing of Translation Services
  5. What I learned about improving cash flow – 9 tips for freelancers

About Tess

Swedish Translation Services is a company owned by Tess Whitty, a freelance translator (English-Swedish), proofreader, editor, copy writer, localizer and entrepreneur.
This entry was posted in Business, Freelancing, Translation and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

4 Responses to How do you market? Do you have a marketing plan?

  1. Lisa Davey says:

    Hello Tess
    I have just listened to the Marketing seminar I think you were referring to above at the Proz conference. It is excellent! I recommend it to fellow translators.

  2. Right now I’m taking a look at the book Get Clients Now!, which was recommended by a fellow translator. The book is about creating and implementing a marketing plan for a small service business, and there are worksheets that you can download from the author’s website.

    I thought I’d try this and see if it improves my marketing efforts, which could use a bit of discipline.

    However I’m not entire sure that everything in the book is 100% applicable to translators, since the top method recommended is direct contacts (cold or “warm” calling), followed only afterward by networking and referrals. I’ve seen quite a few comments by translators lately that they get most of their business by *being found* by clients who are looking for translators, through venues such as Peter mentions above, through referrals, and so on.

  3. Peter Linton says:

    Interesting topic – I am surprised others have not commented.
    When I started translating 10 years ago I sent out a few CVs and got zero response. On ProZ I responded to some job offers, and got one or two jobs – a very low bit rate.
    Then I expanded my ProZ profile, and after a very slow start that brought in a growing volume of work mainly thanks to translation companies trawling through ProZ looking for translators.
    I also signed up with other translation websites and got some work.
    In short, I am persuaded that registering on translation websites, and playing an active part, is the best marketing. As for social networks (I am on LinkedIn), they are some way from challenging the likes of ProZ.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>